Sitemap

Điều hướng nhanh chóng

Clint đi chậm lại trên con đường vỡ vụn, chỉ để lại một vết bụi nhỏ và ngắn ngủi phía sau chiếc RV. Ông sinh ra và lớn lên ở một khu vực như thế này, biết rằng nếu ông muốn giữ mối quan hệ thân thiện với người dân địa phương, ông nên tránh gây ra cơn bão bụi.Chắc chắn rồi.Muốn duy trì mối quan hệ thân thiện với người dân địa phương.

Đó là lý do tại sao anh ta có thể tiếp cận với hầu hết các bất động sản trong khu vực. Điều này giúp anh ta có thể đạt được mục tiêu của mình. nếu câu chuyện anh ta nghe là thật và anh ta có thể chứng minh điều đó, thì có cơ hội thu hút

Khi lái xe, ông đã vẽ ra địa điểm gần nhất để qua đêm trong tâm trí, cố gắng quyết định đặt đại bản doanh vào ban đêm ở đâu. Đương nhiên, nơi hợp lý tiếp theo là một trong số ít bất động sản mà chủ sở hữu không cho phép ông vào. Ông đã đưa ra yêu cầu vào năm ngoái, nhưng đã bị đe dọa – thậm chí đe dọa – bị từ chối. Đây là một bất động sản lớn, để lại một lỗ hổng lớn trong phạm vi bao phủ của ông. Đường đi của người đàn ông này sẽ sớm đến gần và ông liếc nhìn về phía bên kia.

Khi thấy một người phụ nữ mà ông không quen đến hòm thư điện tử theo con đường mòn, ông đã đạp ga ngay lập tức. Ông cũng để ý thấy những bông hoa bên cạnh ngôi nhà, và những bông hoa này chắc chắn không có ở đó, vì ông già nóng tính năm trước đã đuổi ông xuống nhà. Sau đó ông tấp xe vào lề đường càng nhiều càng tốt và dừng lại.

Mẹ kiếp!Khi lần đầu tiên nhìn cô thật kỹ trong gương chiếu hậu, ông đã nghĩ, chiếc áo phông trắng trông giống như đang chuẩn bị nổ tung vì cố kiểm soát bộ ngực của mình. Ít nhất phần còn lại của cô cũng khá tốt, cô có mái tóc dài bằng vàng và một gương mặt xinh xắn. Quần short khoe đôi chân đẹp và một cái mông to nhưng không quá to, nhưng không quá lớn. Ông đoán rằng bà cũng tương đương với tuổi của mẹ mình.

Anh bình tĩnh một lúc, mở cửa ra. Nhiệt độ cao và ẩm ướt rơi trúng anh như búa tạ, trước đó một cơn mưa dông bất ngờ xuất hiện và mưa lớn đã nhấn chìm khu vực này. Đám mây vừa qua, nhiệt độ tăng cao một lần nữa, tất cả những cơn mưa bốc hơi khiến không khí cảm thấy đặc quánh như súp, một phần nóng nhất của mùa hè viêm nhiễm.

Khi anh ấy trèo ra khỏi xe phòng, cô ấy nói: “Chiều nay, em bị lạc à? Em sợ anh không giúp được gì cho em. Em gần như không biết đường đi của mình”.

Không, tôi không nhận ra bạn, nên tôi nghĩ mình nên dừng lại. Đó không phải là... Giọng nói của ông ta ngày càng thấp hơn khi ông không thể nhớ nổi tên ông già đó.

"Hib Keller?" Cô ấy gợi ý.

"Vâng, tôi nghĩ đó là tên ông ấy. Ông ấy có di chuyển không?"

"Ông ấy đã qua đời hồi đầu năm".

"Tôi xin lỗi."

Cô ấy vẫy tay không thương tiếc. "Ông ấy sống một cuộc sống đầy đủ. Ông ấy nói thật, tôi chưa từng gặp ông ấy trong suốt hơn 10 năm qua".

Anh đến gần chị và hỏi: “Có quan hệ gì đâu?”.

“Chú tôi. Ông ấy để lại nhà cho tôi”, bà cười tươi, nhún vai, làm rõ: “Ông ấy để lại căn nhà cho gia đình, những người khác không muốn”, rồi bà đưa tay ra nói: “Tôi là Alice Keller”.

Clint nắm tay cô ấy và nói: "Klint Drake."

"Để tôi đoán nhé. Bạn có muốn lật tung đống rác thải mà anh ta chất đầy không?"

Nếu ông ta là một nhà sưu tập, hãy để một người lạ nào đó mang theoChâu báu.Chắc chắn là không thể chịu đựng được. Ông ấy biết rất rõ về những người như thế.

Ông lắc đầu ngao ngán. “Tôi làm việc tại Quỹ Nghiên cứu Raptor. Nhiều người trong khu vực đã kể câu chuyện về một con cú lạ. Đã nghe những tiếng kêu của cú bắc trong khu vực mà tôi nghĩ rằng đó là tiếng gọi của cú bắc trong khu vực và dường như luôn luôn phát ra từ hướng này”.

"Tất nhiên là tôi có vài cú", cô nói.

Anh có thể nói lạiAnh ta nghĩ rằng, phải cố gắng để không để đôi mắt của mình lọt vào ngực cô ấy.

Bà nói tiếp: "Họ sống trong kho thóc, sống trong rừng, tôi luôn nghe thấy tiếng nói của họ và thỉnh thoảng họ cũng nhìn thấy họ".

Nó rất có thể là cú sừng. những con cú phương Bắc phát ra âm thanh hoàn toàn khác, và nếu chúng thực sự ở đây, chúng là một con người kỳ lạ, nhưng điều này dễ dàng là chúng có khả năng sinh sản bình thường 200 dặm về phía nam.

Từ đoạn đường xa hơn, anh nghe tiếng một người đàn ông nói: “Anh lại thế à?”.

Chết tiệt.Clint nghĩ rằng, việc nhận ra ông già này là một người bạn của Hib. Đây là nơi mà ông từng dừng chân ở ngôi nhà này trước đó.

Người đàn ông tóc trắng vừa đi vừa lắc ngón tay và nói: “Nếu bạn nghĩ rằng bạn sẽ lợi dụng Alice vì cái chết của Heber, thì tốt hơn hết là bạn nên suy nghĩ lại”.

"Không sao đâu, Floyd.""Anh ta đang tìm cú, chứ không phải bộ sưu tập của chú Hobbs."

Ông già đến gần Alice và nhìn chằm chằm vào con dao của Clint.

"Chúng tôi đang bán hàng, nhớ không?"Alice nói.

Bán theo giá trị của nó chứ không phải là một số tiền nhỏ hay ăn cắp".

Nghe nói họ đang bán hàng, họ nảy sinh một ý tưởng hành quân đến chợ. Ông nói: “Nếu bạn muốn bán, tôi biết sẽ có người mua. Đó là những gì họ gọi là kho báu cú kho thóc”.

Ông già ngân nga một tiếng, lật mắt.

Alice nói: Tôi thực sự đã gọi cho họ, họ nói sẽ đưa tôi vào danh sách, nhưng tôi không nhận được bất cứ câu trả lời nào.

Clint cười nói: “Tuy nhiên, tôi biết con trai của chủ cửa hàng. Đến khi đi tìm cú, tôi sẽ dành rất nhiều thời gian trong kho thóc, khi tôi nhìn thấy những thứ thú vị, tôi sẽ đưa tiền boa cho ông ấy, tôi thường xuyên thử vận may, và ông ấy coi tôi là chuyện hoàn toàn khác”.

"Thật sao? Ước gì có thể dọn dẹp sạch sẽ một phần nhỏ trong số những thứ này".Theo có chứ không, món động lý hô sông?

Clint hiểu về kiểu này, ông tung ra một con át chủ bài với hy vọng nắm bắt được chiêu trò này, khi ông nói với Floyd: “Có thể bạn biết rõ về những đồ giấu này. Ông có thể chọn những thứ thực sự có giá trị mà ông biết, và tôi sẽ chụp ảnh cho ông ấy. Điều này chắc chắn sẽ khiến ông ấy chú ý”.

Đôi mắt ông già sáng lên, và Clint biết là ông ấy đã bắt được ông ấy, và Floyd đã dang tay lên ngực và cười. Ồ, nếu ông ấy biết mình đang nhìn cái gì, cái gì ở đây và thứ gì đó sẽ khiến ông ấy tè vào người mình.

Clint nói: "Hãy chỉ ra, có lẽ tôi có thể bán được vài thứ. Trong thời gian này, tôi sẽ luôn theo dõi một mái nhà để xem có thể tìm được thứ tôi đang tìm kiếm không".

"Theo quan điểm của tôi, đây là một thỏa thuận rất tốt".Theo chứ không, phản làm ăn ngay tất tức.

Floyd nhăn nhó, lẩm bẩm. "Tôi nghe nói họ trả tiền và giao dịch công bằng. Đó là lý do tại sao tôi yêu cầu anh gọi họ là Alice". Ông ta quay trở lại với Clint và nói: "Nếu cô nghĩ cô có thể đưa họ tới đây, tôi sẽ cho cô xem vài thứ."

"Hãy đặt những thứ phù hợp trước mặt họ, họ sẽ dừng lại, bất kể họ đang làm gì, sẽ cố gắng mua nó",, Clint nói.

Alice đã vỗ tay cô ấy và nắn chúng lại với nhau. "Vậy thì bắt đầu thôi, Clint, sao cô không đậu xe vào nhà?" Vừa nói, bà vừa dẫn Floyd trở lại con đường nhỏ.

Clint đã leo lên chiếc RV của mình với nụ cười chiến thắng.

Clint lau vai lên trán và uống một ngụm nước chanh lạnh mà Alice mang về và thở phào nhẹ nhõm.

Ông toát mồ hôi, bụi cỏ, và màu trời tối dần, nhưng ít nhất ông ở đây, và ngay lập tức Floyd mất thái độ thô bạo và trở nên năng động khi ông bắt đầu nói về những gì ông muốn phô trương, mặc dù kiến thức hạn hẹp của ông, Clint biết rằng ông có lý do để tự hào về những món đồ quý giá này.

Sau khi chụp ảnh những báu vật cụ thể do Floyd lựa chọn, ông còn chụp những bức ảnh rộng hơn bên trong hai kho thóc. Ông sau đó đã gửi cho Justin một thông điệp mô tả về bất động sản này và đính kèm hình ảnh.

Chỉ 5 phút sau, ông nhận được câu trả lời: "Tôi chết tiệt, để họ giữ cho tôi tấm biển của Sinclair, tôi đã không đến trong vài ngày. Ông có thể cho tôi một số điện thoại được không?"

Clint đã làm một cử chỉ bằng điện thoại và nói: “ Justin vừa nhắn tin cho tôi. Ông ấy quan tâm đến việc ra ngoài. Ông ấy muốn một cuộc gọi liên lạc”.

Alice cười rạng rỡ và nói: "Tất nhiên rồi. Khi nào sẵn sàng, hãy cho tôi biết."

Clint vừa nói vừa nhập số và gửi tin nhắn. Justin nhanh chóng đáp trả và yêu cầu gọi cho cô ấy ngay lập tức. Alice đã đồng ý và chỉ vài giây sau khi Clint gửi tin nhắn, điện thoại của cô ấy reo.

"Được rồi, khi đó tôi sẽ nói chuyện với anh, tạm biệt," cô ấy nói khi kết thúc cuộc gọi, và cô ấy giải thích rằng "anh ấy sẽ gọi cho tôi ngay khi anh ấy kết thúc chuyến đi và sắp xếp lại. anh ấy hỏi liệu chúng tôi có thể để lại tấm biển của Sinclair cho anh ấy hay không".

Floyd cười một cách khéo léo. "Ông ấy đã cắn câu. Ông sẽ kiếm được một khoản tiền lớn từ đó", ông già đánh một con nợ và vươn ra khỏi vòng tay lười biếng của mình.

"Về nhà đi Floyd, tôi sẽ gọi cho anh để biết khi nào anh ấy ra ngoài."Alice, đề nghị.

"Tôi sẽ mặc cả để đảm bảo rằng ông già Hiber sẽ không lăn lộn trong mộ. " rồi ông ta chụp ảnh Alice một cách quen thuộc và tiến về phía Pika của mình.

"Cảm ơn vì đã nối dây cho chúng tôi", bà nói với Clint.

Anh ta cho Floyd thời gian để anh ta chui vào xe tải, nổ máy và hỏi: “Tôi muốn biết tối nay tôi đậu xe ở đây được không? Ước gì tôi nghe được câu nói đó”.

Bà không ngần ngại trả lời: “Không, không sao cả. Ông cần phích cắm không? Chú tôi cắm cho tôi một ổ điện”.

Anh bất ngờ nói: "Nếu anh không phiền, nó sẽ tiết kiệm xăng cho tôi."

"Không hề phiền phức và không phải lo lắng gì về việc đánh thức tôi dậy. Tôi ngủ muộn, ngủ như người chết ngay khi lên giường. Ông có đói không?"

"Tôi không thích lắm, tôi vừa ăn cơm trước khi tới đây", ông trả lời. "Nếu ông không phiền, tôi muốn đi xung quanh và tìm hiểu vị trí của tôi trước khi trời tối".

"Đừng khách sáo", cô ấy nói quay lại và về nhà. "Cái ổ cắm xe ở ngay cạnh cái phích diệt côn trùng, nếu bạn thay đổi ý định không muốn ăn, hãy đến gõ cửa."

Ông ấy nói, "Cảm ơn." Và ông ấy nghĩ,Tôi rất muốn ăn cái đó.Anh ta đủ thông minh để nhìn vào mắt anh ta trước khi cô ta bắt được anh ta. anh ta đã dừng lại đủ gần, nên anh ta cắm điện vào xe phòng, rồi chuyển sự chú ý đến khám phá bất động sản này trước khi màn đêm buông xuống.

Khi màn đêm buông xuống, ông biết rõ tất cả các công trình phụ, ao và bờ rừng ở đâu. Cuối cùng, ông hy vọng sẽ có thể đánh dấu đường mòn trong rừng để ông có thể tìm đường vào ban đêm, nhưng tạm thời, ông có thể định hướng gần đó, mặc dù trăng tròn sẽ giúp ích cho việc này.

Ngay cả khi mặt trời lặn, ông ấy vẫn đang đổ mồ hôi, mặc dù trời nóng, nhưng đêm dường như sẽ không còn mát mẻ nữa.

Ngồi trên một chiếc ghế sân cỏ lấy từ xe phòng, Clint gần như hối hận vì đã không để Alice tắt thiết bị diệt côn trùng.Tuy nhiên, âm thanh chu kỳ của những con sâu bướm và khoai tây bốc mùi đã dẫn đến cái chết của chúng, ánh sáng tím liên tục phá vỡ sự chú ý của ông. Ông là công cụ hữu ích nhất để định vị và nhận diện những con cú ban đêm khó lường.

Những đôi tai nhạy bén đó nghe cửa nhà mở ra, ông nhìn sang bên kia và gần như bị cán qua ghế ngồi. Alice đã thay chiếc áo phông trắng của cô sang áo bikini, khiến bộ ngực đầy đặn của cô lộ ra rộng lớn trước sự chứng kiến của ông.

"Tôi sẽ đi tắm dưới ao", bà vừa bước qua hiên nhà, vừa dùng khăn choàng lên vai và nói: "Trước khi tôi đi về hướng đó, bà còn cần gì nữa không?"

Bộ não của ông xuất hiện ngắn vì bất ngờ phát hiện thêm bộ ngực khổng lồ của bà, nắm bắt ý tưởng nối liền đầu tiên trong tâm trí -Bộ diệt côn trùng“Anh có phiền tắt máy diệt côn trùng không? - Nó luôn làm tôi xao lãng”.

Tất nhiên là được", chị cười nói.

Khi cô cong lưng xuống và khoe mông mình, anh đã phải cố gắng kìm nén sự rên rỉ khi bộ ngực của cô nằm trên chiếc áo bikini, mặc dù ý tưởng đầu tiên của anh là cô đang tán tỉnh, nhưng anh không chấp nhận rủi ro vì điều đó, không muốn nhầm lẫn. Sau đó cô rút điện của đao phủ côn trùng, sau đó kéo theo một chiếc ghế bằng gỗ đập vào người và bước xuống bậc thang.

"Nếu anh cần gì, tôi sẽ quay lại bờ ao", cô ấy nói. Sau đó cô ấy vừa đi vừa vẫy tay rồi biến mất ở góc đường.

Khi Clint biến mất khỏi tầm nhìn của mình, đôi môi khép chặt và nhẹ nhàng nhả ra hơi thở dài. Ông cần một thứ gì đó, nhưng ông cảm thấy không chắc chắn về bản năng của mình, không dám cố gắng. Để vào căn nhà này quá thuận lợi cho ông trong việc tìm kiếm Borreal trong tin đồn. Ông cảm thấy như vậy là an toàn, thay vì hối hận.

Tất nhiên, ông ấy biết mình sẽ hối hận, và thậm chí không ngay lập tức.Nhẹ nhất.Có cơ hội nhìn thấy những bộ ngực còn lại.Tuy hoảng sợ nhưng ông suy luận rằng, dù thế nào đi nữa, rất có thể ông sẽ bị xấu xí. Ông tạm thời hài lòng với sự hợp lý hóa này, nhắm mắt lại, chỉnh tai và nghe rõ tiếng nói của ban đêm.

Chỉ trong một thời gian ngắn, tiếng kêu của ông là tiếng kêu của một con cú sừng, nhưng đó là một cơ hội, mặc dù ông muốn xác nhận sự tồn tại của cú phương Bắc, nhưng ông cũng đang ghi lại những kiểu cú thông thường hơn khi ông nhảy khỏi ghế và đi theo hướng mà ông nghe được từ tiếng kêu của một con cú sừng, ông không ngại vượt qua những bụi cây chày chày dưới ánh trăng và tiến về phía kho thóc lớn nhất.

Clint quét qua mái nhà kho và phát hiện ra cú cùng lúc kêu la một lần nữa. Ấy vậy mà khi ông giơ máy ảnh treo trên cổ, chiếc máy ảnh này được trang bị một ống kính ánh sáng thấp và đặt cùng một thiết lập. Đến khi chụp ảnh, ông kiểm tra và thấy đây là một bức ảnh tuyệt vời. mái nhà là một bức ảnh chụp bằng ngói, loại hình nhìn thấy này sẽ cung cấp tỉ lệ để xác định kích cỡ của cú.

Trong trường hợp cú vẫn còn tầm nhìn, anh cho camera dừng lại ở cổ và thò tay vào túi đựng ở hông của anh ta. Sau đó anh ta mở máy ghi âm và bấm micro âm thanh ba chiều vào con cú, rồi bấm máy ghi âm. Đôi cú dường như cố tình che giấu nhưng anh ta chĩa thiết bị vào mục tiêu vì biết mình có 32 GB lưu trữ. Ít nhất, cú đã cho anh ta một tiếng gọi rõ ràng.

Mặc dù ngất xỉu, nhưng không lâu sau, ông nghe thấy một tiếng trả lời. Đáng tiếc là, nó phát ra từ sâu trong rừng, do không để lại dấu vết gì, cố gắng săn con cú thứ hai là phi thực tế và không an toàn. Đó là khi con cú đầu tiên chọn thời điểm đó để bay và tìm con mồi bằng cánh im lặng.

Anh rất hài lòng với kết quả và bắt đầu quay trở lại xe phòng. Đến khi nghe được câu nói đó, anh gần như đã đến chiếc ghế.

Clint bất ngờ nổi da gà khi nghe tiếng kêu của cú miền Bắc. Đây là lần đầu tiên, đây không phải là tin đồn, cũng không phải là một lời đồn xa xôi, những lời nói đùa đáng ngờ từ phương xa, nhưng nó rõ ràng, rõ ràng và thú vị. Ông đã cố gắng trở về nhà trước khi âm thanh biến mất và có điểm đến để tiến tới nó.

Dọc đường đi, ông lấy máy ghi âm, bấm đĩa và cầu nguyện cú vẫn còn kêu.Coi nào, coi nào.Anh vừa nghĩ, vừa hướng về phía âm thanh. Đến khi anh rời các công trình phụ, cỏ càng ngày càng dày hơn, buộc anh phải đứng vững một cách cẩn thận hơn. Đến khi tiếp cận được khu rừng, anh chậm lại và tuyệt vọng hy vọng cú cú sẽ phát ra tiếng động trở lại.

Sau đó, chiến thắng ngọt ngào. Ông âm thầm la hétPhải, đúng vậy.Cú gọi lại. Ông nhanh chóng phản ứng và chĩa micro vào âm thanh, nhưng ông biết rằng điều ông bắt được là một thứ mà gần như chưa từng ngửi thấy ở miền Nam xa xôi, và tất cả mọi người trong viện đều sẽ choáng váng như ông.

Ngay sau khi điện thoại biến mất, anh đã ngừng ghi âm, chuẩn bị phát lại và cầu nguyện cho đoạn ghi âm rõ ràng.

"Cái quái gì vậy?"

Ngay lập tức, Clint quay đầu về phía giọng nói của Alice. Ông chăm chú ghi âm lại những con gấu Bắc Cực, thậm chí còn không nhận ra rằng mình đang ở rất gần cái ao. Alice leo lên mặt nước và đến một bờ biển phủ đầy cát, rõ ràng không hề quan tâm đến sự khỏa thân của cô và sự tồn tại của anh ta.

Dưới ánh trăng, dòng nước suối của nó chảy xuống cơ thể cô ấy, bộ ngực của cô ấy là tất cả những gì ông ấy tưởng tượng. Chúng rất lớn, nhưng không phải xuống, nhưng ông có thể thấy rõ sự choáng váng của sữa khổng lồ và lõm, bao quanh núm vú trông thẳng đứng. Ở giữa hai chân cô ấy, có một mái tóc xoăn tóc lấp lánh từ những giọt nước phía trên.

Clint đã say sưa khi nhìn thấy cơ thể trần trụi của cô ấy, nhưng anh ấy chỉ nhận ra mình đang nhìn chằm chằm vào cô ấy khi cô ấy cười.

Alice nghiêng về phía một trong hai chiếc ghế trên bãi biển giả, đưa tay lên mái tóc ẩm ướt bằng ngón tay còn lại. chắc chắn tư thế này là để khoe thân và cám dỗ của mình, nhưng nó đã hiệu quả.

Cô ấy cười và nói, "À, đến lúc rồi, tôi bắt đầu nghĩ anh là người đồng tính, anh có thích những gì anh thấy không?"

Sự ngạc nhiên của anh giảm dần và những nghi ngờ về sở thích của anh cũng theo đó, anh trả lời: “Anh thật cay đắng”.

"Sao anh không đến đây, để tôi xem anh làm gìCác chuyên gia về cú Vậy sao?"

Và khi hắn đến gần hắn, Alice đi đến chỗ hắn, và ném nó lên ghế, quần đùi và bikini, và hắn đặt tay vào hông và trượt theo bên hông.

Bà kêu một tiếng thở dài nhỏ, giơ máy ảnh lên, trong khi bàn tay ông cứ hướng về phía ngực bà, với những động tác khéo léo bất ngờ, bà giật dây thắt lưng của máy ảnh qua cổ và máy ảnh cũng tìm được nhà ở ghế ngồi.

Clint gầm gừ dùng tay vuốt ngực bên phải của mình. Trái đất mềm mại trong tay ông, nhưng các ngón tay của ông nhanh chóng tìm thấy núm vú rất cứng của bà.Khi ông chạm vào nó, bà thở dài và kéo tay còn lại của ông lên, sau đó ông lấp đầy hai tay với hai núm vú to và mềm, bóp chặt chúng và đẩy chúng sang bên nhau.

Bàn tay của nàng chạm nhẹ sau cổ chàng là đủ để khuyến khích chàng tiến về phía trước.

Khi anh ta vỗ nhẹ vào núm vú của Alice bằng lưỡi, ngón tay của cô ta di chuyển xuống lưng anh ta, cuộn tròn lại thành móng tay, tay còn lại của cô nhanh chóng nhập vào, móng tay cô bám vào lưng anh ta. Clint dùng môi kẹp vào núm vú cứng, hút một lúc rồi di chuyển đến cặp song sinh của nó. sau đó anh ta lăn qua giữa môi và để nó thoát khỏi nó, sau đó dùng lưỡi để xoay quanh núm vú của anh ta.

Móng tay của cô đã kéo chiếc áo của anh lên và bắt đầu làm điều đó bằng trái tim và có điểm đến. Đến khi cô cầm đuôi áo vào tay, anh đã kéo chiếc áo ra khỏi ngực cô và để cô trùm áo lên đầu anh, khi cô dựng áo lên lưng ghế, tay còn lại chạm vào ngực anh đã kêu rên lên cơn đói. Ông chưa kịp ôm lấy núm vú của cô, tay cô đã nắm lấy thắt lưng của anh.

Cô vội vàng cởi bỏ thắt lưng của anh, mở khóa và kéo khóa quần anh ra, cô không ngừng một chút, thô bạo đẩy chiếc quần jean và quần lót của anh xuống dưới, đủ để cô ôm tay vào con gà trống cứng của anh.

Khi cô ấy vuốt ve sự cương cứng của anh ấy, một sự kết hợp đầy gợi cảm và rên rỉ đã trôi qua khỏi cô ấy.

Clint thay phiên nhau đạp gót chân, cho phép anh ta đá lái giày, nhưng đảm bảo rằng cô không gặp khó khăn trong việc bắt con gà trống của mình.

"Tôi đã không cảm thấy gà trống cứng như vậy trong một thời gian dài", cô nói.

Vừa nói, ông vừa cố gắng nhấc một chân lên, cởi tất nhưng thất bại. Ông nói: “Tôi chưa bao giờ thấy bộ ngực to như vậy”. Ông kéo quần lên đùi và ông từ chối rời khỏi bàn tay mềm mại của bà để vuốt ve ông. Điều này khiến ông không thể làm được điều đó.

"Bạn thích cú, phải không?"

"Tôi sẽ cho anh xem."

Alice đặt một tay lên ngực anh ta, ngăn anh ta rút lời hứa. "Để tôi giúp anh cởi cái quần đáng ghét đó ra."

Anh ta sẽ không tranh cãi về chuyện đó đâu.

Cô đẩy quần anh xuống, vừa vặn mông vừa lắc lư ngực. Đến khi đến đầu gối anh ta, cô thẳng thừng nói: “Hãy ngồi xuống”.

Clint nhìn sau lưng và tìm thấy một chiếc ghế khác trên bãi biển mini, lắp bắp và trở lại ghế. khi ngồi xuống, Alice đã quỳ xuống trước mặt anh ta, sau đó cô cởi tất ra, bám theo sau là quần của anh ta, rồi ngước lên nhìn vào mắt anh ta.

Tất cả danh mục: Cửa